語学学習日記(フランス語学習)レ・ミゼラブル(1)

Hugo

Les Misérables Ⅰ

          
                    Chapitre Ⅰ

                 Monsieur Myriel


————————————【1】—————————————————

  En 1815,  M. Charles-François-Bienvenu  Myriel était évêque 
de Digne.  C'était un vieillard d'environ soixante-quinze ans ;  il
occupait le siège de Digne depuis 1806.

————————————《訳》—————————————————

   1815年、シャルル・フランソワ・ビヤンヴニュ・ミリ
エル氏はディーニュの司教であった.75歳ほどの老人であっ
た;1806年以来、彼はディーニュの司教職に就いていた.


———————————〘語彙〙—————————————————

évêque [エヴェク] (m) ❶[カトリックの]司教  ❷[ギリシャ・英国教会の]主教
vieillard [ヴィエーィヤール](m)〘単数〙(男の)老人、年寄り.〘複数〙老人(男女の)    
     〘女性には普通vieilleを用いるがvieillarde(ヴィエィヤルド)ともいう〙
occupait (半過去)<occuper (他)❶(場所を)占める、(に)住む、占領する
   ❷(地位・職に)就く  ❸(時間を)費やす、つぶす
  Le bureau occupe le premier étage. /  事務所は2階を占めている.
    occuper une place important dans le gouvernement / 政府内の要職を占める
    occuper ses loisirs á lire / 余暇を読書に費やす 
    regarder la télévision pour occuper le temps / 暇つぶしにテレビを見る